Thursday, August 21, 2014

This earthly body of ours




this earthly body of ours
is the light of the heavens
our agile flights
are the envy of angels
one day the celestial bodies
wish to have our pure souls
one day we are a dare devil
who frightens a monster

Translation by Nader Khalili
Rumi, Dancing the Flame
Cal-Earth Press, 2001

Monday, August 11, 2014

In Uttering it Pt 3 - ALLAHU AKBAR !


Do we know what we say? Do we mean it? Or we just simply say it? Do we have any idea when we utter it?  read....


and more of it....

Now watch this video...


Friday, August 01, 2014

Tell me the absolute truth


The Sunrise Ruby

In the early morning hour, just before dawn, 
lover and beloved wake and take a drink of water.

She ask, "Do you love me or yourself more?
Really, tell the absolute truth."

He says, "There's nothing left of me.
I'm like a ruby held up to the sunrise.
Is it still a stone, or a world made of redness?
 It has no resistance to sunlight."

This is how Hallaj said, I am God,
and told the truth!

The ruby and the sunrise are one.
Be courageous and discipline yourself.

Completely become hearing and ear,
and wear this sun-ruby as an earring.

Work. Keep digging your well.
Don't think about getting off from work.
Water is there somewhere.

Submit to a daily practice.
Your loyalty to that is a ring on the door.

Keep knocking, and the joy inside will eventually open a window
and look out to see who's there.

  Version by Coleman Barks
"The Essential Rumi"
Castle Books, 1997



One morning a beloved said to her lover to test him,
"Oh so-and-so, I wonder, do you love me more, or yourself?
Tell the truth, oh man of sorrows!"
He replied, "I have been so annihilated within thee that I am full of thee from head to foot.
Nothing is left of my own existence but the name.
In my existence, oh sweet one, there is naught but thee.
I have been annihilated like vinegar in an ocean of honey."
In the same way, a stone transformed into a
flawless ruby has become full of the attributes of the sun.
The description of that stone does not remain within it – 
full of the sun's description, front and back.
Should it love itself, then that will be love for the sun, oh youth!
Should it love the sun to the bottom of its soul,
without doubt it will be in love with itself.

  Translation by William C. Chittick
"The Sufi Path of Love- The Spiritual Teachings of Rumi"
State University of New York Press, Albany, 1983


At the hour of the morning-drink a beloved said to her lover by way of trial,
"O such-and-such son of such-and-such,
I wonder, do you love me or yourself more?
 Tell the truth, O man of sorrows."
He replied, "I have become so naughted in thee that I am full of thee from head to foot.
Of my existence there is nothing (left) in me but the name:
in my being there is naught but thee, O thou whose wishes are gratified.
By that means I have become thus naughted, like vinegar, in thee (who are) an ocean of honey."
As the stone that is entirely turned into pure ruby: it is filled with the qualities of the sun.
That stony nature does not remain in it: back and front, it is filled with sunniness.
Afterwards, if it love itself, that (self-love) is love of the sun, O youth;
And if it love the sun with (all) its soul, `tis undoubtedly love of itself.
Whether the pure ruby loves itself or whether it loves the sun,
There is really no difference in these two loves: 
both sides (aspects) are naught but the radiance of the sunrise.
Until it (the stone) has become a ruby, it is an enemy to itself,
because it is not a single "I": two "I's" are there;
For the stone is dark and blind to the day (-light): 
the dark is essentially opposed to light.
(If) it love itself, it is an infidel, because it offers intense resistance to the supreme Sun.
Therefore `tis not fitting that the stone should say "I," (for)
it is wholly darkness and in (the state of) death.
A Pharaoh said, "I am God" and was laid low; 
a Mansur (Hallaj) said, "I am God" and was saved.
The former "I" is followed by God's curse and the latter "I" by God's mercy, O loving man;
For that one (Pharaoh) was a black stone,
this one (Hallaj) a cornelian; that one was an enemy to the Light, 
and this one passionately enamoured (of it).
This "I," O presumptuous meddler, 
was "He" (God) in the inmost consciousness, 
through oneness with the Light,
not through (belief in) the doctrine of incarnation.
Strive that thy stony nature may be diminished, 
so that thy stone may become resplendent with the qualities of the ruby.
Show fortitude in (enduring) self-mortification and affliction;
continually behold everlasting life in dying to self.
(Then) thy stoniness will become less at every moment, 
the nature of the ruby will be strengthened in thee.
The qualities of (self-) existence will depart from thy body,
the qualities of intoxication (ecstasy) will increase in thy head (thy spiritual centre).
Become entirely hearing, like an ear, in order that thou mayst gain an ear-ring of ruby.

  Translation by Reynold A. Nicholson
"The Mathnawi of Jalalu'ddin Rumi"
Published and Distributed by
The Trustees of The "E.J.W. Gibb Memorial

Thursday, July 31, 2014

A quiet man

 
I dream of a quiet man
who explains nothing and defends
nothing, but only knows
where the rarest wildflowers
are blooming, and who goes,
and finds that he is smiling
not by his own will.
 
~ Wendell Berry ~
 
(Given)

Monday, July 21, 2014

The Shape of My Tongue



This mirror inside me shows . . .
I can't say what, but I can't not know!

I run from body. I run from spirit.
I do not belong anywhere.

I'm not alive!
You smell the decay?

You talk about my craziness.
Listen rather to the honed-blade sanity I say.

This gourd head on top of a dervish robe,
do I look like someone you know?

This dipper gourd full of liquid,
upsidedown and not spilling a drop!

Or if it spills, it drops into God
and rounds into pearls.

I form a cloud over that ocean
and gather spillings.

When Shams is here,
I rain.

After a day or two, lilies sprout,
the shape of my tongue.

  Version by Coleman Barks
"The Essential Rumi"
HarperSanFrancisco, 1995



My soul is a mirror that reveals secrets,
I may not speak about them but
cannot deny knowing.
I run away from body and soul
where I belong, I swear, I do not know.
Seeker, if you want to know the secret,
first you must die to your self.
You may see me but do not think I am here
I have vanished into my Beloved
graced by the essence of love.
My arched back is the bow and my words,
the unbending arrows aimed at Truth.
My tears are testimony of my devotion to Shams
and from those tears white lilies will grow
that will speak the Truth.

Translation by Azima Melita Kolin and Maryam Mafi
"Rumi: Hidden Music"
HarperCollins Publishers Ltd, 2001



Like a mirror my soul displays secrets; 
I am not able to speak;
but I am unable not to know.
I have become a fugitive from the body, 
fearful as to the spirit; 
I swear I know not -- I belong neither to this nor to that.
Seeker, to catch a scent is the condition of dying; 
look not upon me as living, for I am not so.
Look not on my crookedness, but behold this straight word;
my talk is an arrow, and I am as a bow.
This gourdlike head on top of me, 
and this dervish habit of my body -- 
whom am I like, whom am I like in this market of the world?
Then this gourd on my head, full of liquor -- 
I keep it upside down, yet I do not let a drop trickle from it.
And even if I do not let trickle, do you behold the power of God,
that in exchange for that drop I gather pearls from the ea.
My eyes like a cloud gather pearls from that sea; 
this cloud of my spirit rises to the heaven of fidelity.
I rain in the presence of Shams al-Haqq-i Tabriz, 
that lilies may grow in the form of my tongue.

  Translation by A. J. Arberry
"Mystical Poems of Rumi 1"
The University of Chicago Press, 1968

Friday, July 11, 2014

If you are a man of this life



if you are a man of this life
then march on this path like a man
or retire and take refuge in your house
since you're not ready for this battle

real men drank a thousand seas and
still died of thirst
you only had a cup
yet boasted of overflowing

you claimed to reach your quest
you'll raise all the dust
yet you've traveled no distance
you've left no mark

now humbly turn to dust
under the gallop of real men
then you'll rise and
become a part of their journey

if you crawl for years
on the path of your quest
do not yield to grief
do not submit to distress

  Ode (Ghazal) 3277
Translated by Nader Khalili
Rumi: Fountain of Fire
Cal-Earth Press, 1994


Tuesday, July 01, 2014

Let the thief take something less


Whenever you entrust your heart to a thought,
something will be taken from you inwardly.
Whatever you think and acquire, the thief will
enter from that side where you feel safe.
So busy yourself with that which is better, so
that something less may be taken from you.

  Mathnawi II:1505-1507
Translation by William Chittick
"The Sufi Path of Love"
SUNY Press, Albany 1983



No matter what plans you make,
no matter what you acquire,
the thief will enter from the unguarded side.
Be occupied, then, with what you really value
and let the thief take something less.

  Mathnawi II:1505-1507
Version by Camille and Kabir Helminski
"Rumi: Daylight"
Threshold Books, 1994
Related Posts with Thumbnails